在画中的自己脸上,没有微笑的痕迹。
“好了。
”他快步走进隔壁房间。
“你们可以过来看了。
”
他们推搡着一拥而进。
一阵短暂的、细看慢品的沉默。
沉默在继续。
爱丽丝说,“他把您画得很胖,舅舅。
他没必要这样的。
”
理查德说,“正如莱昂纳多向我们表明的那样,一个有弧度的表面更能转移炮弹的力量。
”
“我觉得您看上去不像那样,”海伦•巴尔说。
“我能看出您的五官很逼真。
但您脸上的表情不是那样。
”
雷夫说,“不,海伦,他那种表情是留给别人的。
”
托马斯•艾弗里说,“皇帝的人来了,他能进来看看吗?”
“一如既往地欢迎他。
”
查普伊斯神气十足地走进来。
他在画像前站定;凑近一步;重新退开。
他的丝绸衣服外面套着貂皮袍子。
“亲爱的上帝,”乔安捂着嘴说,“他看上去像一只跳舞的猴子。
”
“哦,不,恐怕不对,”尤斯塔西说。
“哦,不,不,不,不,不。
你那位新教画师这一次没有把握准。
(第2页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。