呢?”
“许多政府人士都对媒体谈过类似的看法。报道里经常看得见‘据消息人士透露’这几个字。”
“我们之所以震惊是因为尼克松和阿格纽是宣誓遵从美国宪法才当选的。这种堂而皇之的欺骗让每个人都很火大。”
“你得决定是不是要向媒体进行‘披露’。”
“我的确为这事而苦恼不已。”
“作出决定以后,”杰姬不安地说,“你一定要小心点。”
玛丽亚和乔治跟杰姬去伯特利福音堂做晚礼拜。晚礼拜结束以后,乔治开车送玛丽亚回家。乔治仍然驾驶着第一次来华盛顿时开的那辆深蓝色梅赛德斯。“这辆车几乎所有零件都换过了,”他说,“花了我好大一笔钱。”
“幸好你能在福塞特·伦肖律师事务所赚上大钱。”
“我在那儿干得还不错。”
玛丽亚意识到自己的肩膀挺得笔直,背疼得不行。“乔治,我想和你谈件正事。”
“好啊,你说吧。”
她犹豫了。这个机会抓不住就永远没了。“过去一个月,司法部对三家不同公司的反垄断调查被白宫直接下令取消了。”
“他们给出了什么理由?”
“什么理由都没给。但这三家公司都是1968年尼克松参选时的主要捐款人,多半会在今年的连任选举中继续资助他。”
“可这是对司法独立的公然对抗啊!这是桩大罪。”
“没错。”
“我知道尼克松是个骗子,但没想到他这么坏。”
“的确很难相信,我理解你这种感觉。”
“为什么告诉我?”
“我想把这件事告诉媒体。”
“喔,玛丽亚,这会有点危险。”
“我已经准备好要承受风险。但我会非常小心的。”
“很好。”
“你认识记者吗?”
“当然,李·蒙哥马利就是一个。”
玛丽亚笑了。“我和他约会过几次。”
“我知道——是我安排的。”
“这意味着他知道你我的关系。最好找个没见过我的记者。”
“没错,找蒙哥马利的确不合适。加斯帕·默里怎么样?”
“《今日》节目华盛顿分部的主任吗?那太理想不过了。你怎么认识他的?”
“几年前他当学生记者缠着维雷娜采访马丁·路德·金时,我就认识他了。