来人是迈克西姆。
我虽然看不见他,但可以听出他的声音。
他边跑边呼喊弗里思。
我听见弗里思从大厅里应了一声,随后到了游廊上。
底下的浓雾里,隐隐约约露出他们的身影。
“轮船搁浅啦,”
迈克西姆说,“我从海岬看见它驶入海湾,一头撞在了礁石上。
潮水不顺,要想掉转船头是不可能的。
这艘船一定把这儿错当成了克里斯港。
海湾里的浓雾跟一堵墙一样,什么都看不见。
告诉家里的人把吃的喝的准备好,供应船上的落难者,再往办事处给克劳利先生挂个电话,把发生的情况通知他。
我回海湾去,看能不能帮上忙。
给我取几支烟来,好吗?”
丹夫人从窗口缩回了身子,脸上又表情全无,戴上了我所熟悉的那副冰冷、苍白的面具。
“我们还是下楼去吧,”
她说,“弗里思会找我安排事情的。
德温特先生也许说到做到,会把人带回家来。
小心你的手,我要关窗户了。”
我退后一步,仍头晕目眩,懵懵懂懂,不清楚我和她之间发生了什么事情。
我看着她关上窗户,合严百叶窗,还放下了窗帘。
“幸好海上的风浪不大,”
她说,“不然,他们就不会有多大的生存希望。
像这样的天气,不会有危险。
不过,如果轮船真像德温特先生说的那样触了礁,船主就会损失掉一条船。”
她环顾四周,检查房间里有无凌乱或杂错的现象。
她把双人床上的床罩拉平整,然后走过去打开门候我出去。
“我去吩咐厨房里把冷餐端到餐厅去,”
她说,“这样一来,不管什么时候来吃饭都不误事。
德温特先生要是在海湾忙得不可开交,也许一点钟就不赶回来吃饭了。”
我目光茫然地望望她,随即便出了洞开的房门,浑身又僵又硬,活似一个木头人。
“夫人,你见到德温特先生,是否请你转告他,如果他愿意,完全可以把船上的人带回家来?他们随时来,都可以吃上热饭。”
“好的,”
我说,“好的,丹弗斯夫人。”
她背过身去,顺着走廊向仆人用的楼梯飘然而去,古怪、瘦削的身子裹在黑裙子里,裙裾宛如三十年前流行的那种宽边拖地裙一样横扫地面。
最后,她拐过弯,消失在了走廊的尽头。
我慢腾腾地沿甬道来到拱洞旁的房门前,脑子仍迟钝麻木,仿佛大梦方醒。
我推开门,漫无目的地走下楼梯,弗里思正穿过大厅向餐厅走,看见我便停住了脚步,等着我进大厅。
“德温特先生刚才回来过一趟,夫人,”
他说,“他取了几支烟,便又到海滩上去了。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。