下次再看到类似的树,它就会记起上次准备这么做时,肚子上的痛就像着了火。”
“但它会记恨你的。”
博莱特笑了。
“如果它会把这事跟我联系起来,那才叫令人吃惊。
甚至要是它把这和鞭子联系起来都让我觉得惊奇呢。
毕竟马儿不会像人类这样看待事情。”
“那它会认为是谁打了它呢?”
“很有可能是那棵树。”
“我过去就常以为它们是愚不可及的动物!”
博莱特突然意识到她现在没再参加由他伴着埃莉诺开办的骑行课了。
而且最近也没有在马厩周围见过她。
于是他就问她骑马学得怎么样了。
“我已经放弃了。”
“全都放弃了?”
“呃,嗯。”
“但是你进展得一直都不错,不是吗?埃莉诺说你都能颠颠簸簸地骑一段了。”
“我骑得太颠了,颠得我比马还要难受得多。”
她拔了一根长草放在嘴里嚼着玩,盯着博莱特看,眼神里带着狡黠的戏谑。
“我再也不用去马厩周围晃悠了。
如果我想见西蒙,现在我知道去哪儿找他了。”
“哪儿呢?”
博莱特脱口问道。
“安杰尔餐厅楼上的酒吧。”
“韦斯托弗那家?可韦斯托弗是你想去就能去的?”
“我在韦斯托弗看牙医呢。”
她咯咯地笑着说,“说准确点,是过去。
当然啦,第一次是学校给我安排的事假时间,但后来我告诉他们我得另改个时间。
我测算我一共有三十颗牙齿,坚持到这个学期末应该不成问题。”
她咧开红润的双唇大笑了起来,里头的牙齿挑不出任何毛病,“我现在就要到那儿去。
先在这儿消磨些时间,等开往韦斯托弗的班车。
我本可以坐早一点的班次,但这一班次的售票员比较帅。
他约了我下周晚上看电影。
如果这几个月西蒙还是对我不冷不热的,那我可就要和这个售票员交往啦——他的眼睫毛有一英寸那么长呢——可既然西蒙现在已经不再瞧不起我了,看来我得先把这个售票员晾几天。”
她挑逗似的嚼着那根草,“西蒙对我友好多了。”
“哦。”
“你听我的建议了吗,把盖茨家的姑娘从他那儿勾过来?”
(第3页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。