他同事打开手电筒后,那位中年男子才看到地上有血。
死者身上、衣服上也都是血,脸和头发上也凝着血块。
“可能有人把他狠狠揍了一通,揍成了肉酱,”
起先开口的警官这样说,“当然,也有可能是他在奶酪刨丝器上滑倒了,跌了好几跤。”
他那位年轻同事面部肌肉抽动了一下。
他刚才蹲下身子,想借手电筒的光看清楚尸体,但现在又站起身来。
“这个冬青花环是谁的?”
他问道。
“我妻子的。”
中年男子说,后来他又纳闷自己为什么不直接说是自己的。
“杰克·帕兰斯(JackPalance)。”
探长约翰·雷布思说。
“我一再跟你们说我不认识他。”
“电影巨星。”
“告诉我他拍过什么电影,一部就行。”
“《苏格兰人报》上登过他的讣告。”
“那你心里肯定有数。
跟我说说他演过哪些影片。”
探员西沃恩·克拉克下车后,砰的一声关上车门。
“他在许多西部片里都演过反角。”
雷布思执意说。
克拉克把自己的警察委任证拿给其中一名警官看,并从那名较年轻的警官手里接过手电筒。
犯罪现场工作组成员正忙活着。
巡逻警车蓝色的警灯一闪一闪,引得路人聚拢上来围观。
雷布思和克拉克在格菲尔德广场警局加班到很晚,正推敲着一个理论,为一个没找到主嫌犯、悬而未决的案子发愁。
这次紧急召集正好能趁机放松会儿,两人都很高兴。
他们坐着雷布思那辆几近废掉的萨博900来到现场。
现在,雷布思正从汽车后备厢里取聚乙烯套鞋和乳胶手套呢。
他用力关了好几次,才好不容易把后备厢的盖子关上。
“看来我得把这车卖了。”
他咕哝着。
“才没人愿意买呢。”
克拉克说着戴上手套,见雷布思不吭声了,又说,“我刚瞧见的那是登山靴吗?”
“跟这辆车差不多一样年久了。”
雷布思说着走向那具尸体。
(第2页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。