任务只剩最后一件事儿,你心里也明白。
你和我。
你必须为你的所作所为付出代价。
我必须让你付出代价。
别无他法,你知道这一天就要来了。
我手上有你的孩子,我应该不会伤害他们,除非你不出现。
这次要按我的规矩来。
我准备好了,就等你走进去。
我选好了地方,非常好的地方。
非常诙谐,用一种很“干”
的方式。
快来——别做海龟。
他们看起来真是很好的孩子。
就这些。
我又读了一遍,但没更多信息了。
我下巴生疼,不知道为什么。
没人真打过我。
难道说我最近一直在咬牙?似乎是。
或许我的牙釉质正在脱落。
这可不好,会得蛀牙的。
我不知道自己有没有命活到看牙医那天。
或者情况比我预想的好,或者雷福德监狱提供牙医服务。
当然,要是我继续站在这里思考牙的问题,我最好亲手把自己满口牙都拔掉。
克劳利,或者说伯尼,或者别的他中意的名字,正在某个地方等我。
就在这儿,在基韦斯特岛吗?不可能,他不会在派对中心玩儿这种游戏。
也许他会另辟蹊径找个不同寻常甚至有点儿偏远的地方——他会以某种聪明的方式告诉我,让我最终找到,又不会太快找到。
但从他的角度来说,他和我一样急于搞定一切,所以肯定不会太远。
他不会带他们去桑给巴尔岛或者克利夫兰。
我又读了一遍邮件,寻找线索。
表达全都相对直接——除了结尾以外。
他说“非常诙谐,用一种很‘干’的方式”
,然后说“别做海龟”
,根本讲不通。
这话说着很傻,不是他的风格。
一个地方怎么可能诙谐?就算能,他为什么不直说,我认为那里很有趣,快来?邮件里再无其他特别之处,这些文字肯定足以告诉我该去哪儿。
完美,只要我能想到一个有趣的地方,尽快赶过去,就几乎肯定能找到他。
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。