姑娘的声音微微发颤。
“昨天上午我遇见了他,他看上去简直糟透了,用双手握着我的手说:‘孩子,这事对你来说太不幸了。
可那孩子做得对——他只能那样做。
’”
“所以,”
赫尔克里·波洛说道,“您就找我来了?”
她点了点头,问道:“您有什么办法吗?”
赫尔克里·波洛答道:“我现在还不知道。
不过我至少可以去一趟,亲自看看。”
2
休·钱德勒非凡的体魄给赫尔克里·波洛留下的印象压过了其他:他身材高大,体形无比匀称,胸膛厚实,肩膀宽阔,一头浅棕色的头发——浑身散发着巨大的力量和男性气息。
赫尔克里·波洛和戴安娜一起回到家后她立刻给钱德勒上将打了通电话,随即他们就去了赖德庄园。
他们到那儿的时候,长长的露台上已经放着准备好了的下午茶。
那里有三个男人,正在等待他们的到来。
钱德勒海军上将白发苍苍,看上去比他的实际年龄要老得多,肩膀好像被过重的负担压弯了似的,眼神阴郁不安。
他的朋友弗洛比舍上校跟他正相反,是一位干瘪强悍的小个子,一头微红的头发,鬓角处已经发白了。
他是一个闲不住、脾气急躁、动作敏捷的小老头儿,像一条梗犬——那双眼睛特别锐利。
他习惯皱着眉头、低下脑袋向前探,同时那双锐利的眼睛咄咄逼人地审视着你。
第三个男人就是休。
“长得挺帅吧,嗯?”
弗洛比舍上校注意到波洛正在仔细打量那个年轻人,就用一种低沉的嗓音问道。
赫尔克里·波洛点了点头。
他跟弗洛比舍挨坐在一起。
另外三个人坐在茶桌另一端,正以一种兴致勃勃但又多少有点做作的状态聊着天。
波洛喃喃说道:“没错,他很健壮——健壮又漂亮。
他就像是那头年轻的公牛——对,可以说是那头献给波塞冬的公牛……是健美的男性样板。”
“看上去健康得很,是不是?”
弗洛比舍叹了口气,那双锐利的眼睛偷偷扫了赫尔克里·波洛一眼,然后说道:“知道吗,我知道你是谁。”
“哦,那又不是什么秘密!”
波洛庄严地挥了挥手。
那手势似乎在说他又不是微服出巡,他是正大光明地出行。
过了片刻,弗洛比舍问道:“那个姑娘把你找来,是为了办这件事吧?”
“什么事?”
“小伙子休的事啊……唔,我看得出来你全都知道了。
不过我不明白她为什么要去找你……真没想到这类事也属于你的业务范围——我的意思是说,这更应该属于医疗方面嘛。”
“各种事都属于我的业务范围……可能会让您感到惊讶。”
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。