他们在面颊上互相吻了一下,梅尔匆匆地走开了,仿佛是一只被发射的火箭。
“我的妻子也一样,”
伊斯美说,“什么时候您到我家来看看就知道了。”
福特尔轻轻地笑起来,这是一个善意的玩笑,来自伊斯美。
“实际上,布鲁斯……”
他们已经互称名字了,这是伊斯美昨天坚持的。
“我很高兴我们能私下里谈一谈,有一个话题我不想让我的妻子知道。”
伊斯美感兴趣地皱起了眉头,说:“请说吧。”
福特尔告诉了伊斯美他昨天同克莱夫顿在大楼梯阳台上的会面——当然,他省略了把那个男人倒吊在楼梯栏杆上的部分。
但是伊斯美根本不需要听到这后一部分。
脸上带着发自内心的笑容,伊斯美说:“那么,这终于解释了一切——我听说一个外貌长得像您的男人把一个矮个子男人挂在阳台上了。”
“您为什么不调查这件事呢,先生?”
“为什么?克莱夫顿先生没有上诉,我的政策,我的公司的政策,就是慎重地对待我们的尊贵客人。”
“如果我把那个畜生吊在了栏杆外面,我还有什么慎重可言?”
“并非如此。
坦率地说吧,因为我在船上,杰克,所以我不鼓励您这样做……虽然那条小蛇罪有应得。”
“我知道他也打扰了您的其他几位乘客,有几次我都碰巧撞见了他的行为。”
伊斯美的表情黔淡下来。
“这是个令人不快的新闻。”
福特尔列举了那几个人的名字。
“阿奇博尔德·布托少校,史朝斯先生,斯泰德先生,甚至还有二等舱的乘客霍夫曼……他们显然都让那个家伙滚蛋了。”
“他们做得很好。”
“当然,我还不知道他威胁那些人什么事……但有一点是清楚的,他代表某个国际勒索组织。”
“显然如此。”
“他威胁过您吗,伊斯美先生?”
伊斯美眨了一下眼睛,他没想到福特尔会问他这个问题。
“什么?”
“我看到他敲您的房门,就在昨天上午我离开您的套房后不久……快到中午的时候,我看到您为他开了门。”
伊斯美的面颊上浮现出一丝浅浅的笑意,他一侧的胡子翘了起来。
“您真是无处不在啊,先生。”
“这是一条大轮船,但只是一个小城镇,我只不过比其他乘客更留心观察一些事物,因为这是我的职业。
当您既是一位新闻记者又是一位侦探小说作家时,您也会这样……您役有必要一定告诉我,布鲁斯,我只是对一个克莱夫顿惠顾的‘顾客’感到好奇而已。”
伊斯美耸了耸肩。
“他只是威胁我说要大规模地传播关于建造这条船的一些假新闻。”
“什么样的假新闻?”
“一个无稽的流言说这条船是以一种‘疯狂的速度’建造起来的,很多工人被困在船壳里,而我们只是让他们闷在里而……‘让他们窒息而死’。”
(第3页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。