但是在他带上眼镜之前,陌生人做出一个相当快的举动,这使我很困惑,我听见他在笑。
他走进去的时候……”
米尔斯停下来,表现出困惑的神情,“最不可思议的是,我有种感觉,杜莫夫人,虽然她退到墙边,在他身后把门关上了。
我重申一下她的手放在门把手上。”
杜莫很激动:“你想说什么,小孩子?”
她问,“你这个蠢货,你说了什么?你认为我很乐意让那个男人和查尔斯独自呆在一起吗——查尔斯自己关上了门。
接着他在里面转动了钥匙。”
“等一下,夫人……正确吗,米尔斯先生?”
“我想说明的是,”
米尔斯说,“我只是试图说出来任何事实以及我的任何感受。
除此以外没了。
我接受这个修正。
他的确,如这个女祭祀说的,转动了锁眼里的钥匙。”
“他说起来就象是在说笑话,‘女祭祀’?”
杜莫夫人愤愤的说。
“啊,呸!”
米尔斯笑了:“继续吧,先生们,我想女祭祀有些激动了。
她开始喊葛里莫教名,摇动着门把手。
我听到里面有说话,但是我距离有点远,你也看到门很厚。”
他说,“我无法听清楚,大约30秒以后,可能那个高个子摘下了面具,葛里莫朝女巫喊,很愤怒:‘走吧,你这个蠢货。
我能控制。
’”
“我想。
他是不是有些担心,或者其他什么?”
秘书回答。
“相反,我想说他的话听起来很令人放心。”
“你呢,夫人,你顺从了,走了吗?”
“是的。”
“那么,”
哈德利彬彬有礼的说,“我觉得一个假面人来访多么不同寻常,而且是--以那样粗野的方式。
我想你们知道有人对你们的雇主进行了恐吓吧?”
“我为查尔斯·葛里莫服务超过20年,”
女人安静的说。
“雇主”
这个词有点刺激了她。
她红红的眼睛盯着前方,“我从来不知道什么事情是他不能控制的。
服从!
当然我必须这样。
我总是要服从。
(第2页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。