我看到他帽子下的眉毛抬得好高。
“我开始念了,要是有什么问题,大家就见谅吧。”
先生:
我很久之前就知道德·安德鲁先生的大名,也知道您一直热爱着野外狩猎。
倘若您现在对此尚有兴趣的话,我保证会给您一个令您满意的机会。
我能让您追捕独角兽。
让我说得再清楚些。
今晚我收到消息,明日夜间会有一班从马赛到巴黎的飞机,其中一名乘客是乔治·莱姆斯登先生。
这个英国人心地善良,但智力方面就不敢恭雏了。
“这封信,”
堡主突然急切地插话道,“这封信是昨晚从马赛寄出的。”
“不敢恭维。”
H.M.说了一句,“哈哈,继续,莱姆斯登,看看后面有什么。”
我对莱姆斯登先生和他随身携带的物品很感兴趣,所以我也在那班飞机上订了个位子。
对飞机着陆的地方,我思考良久,最终选择了古堡附近一片与世隔绝的空地。
在适当的时间,我会采取措施让飞机迫降。
既然那里与世隔绝,除了您的房子再也无处可去,所以很有可能我们会上门拜访。
这样我就会有时间拿到我想要的东西了,虽然时间不算充裕,但对我而言应该还是足够了。
能麻烦您给我们这些乘客准备一顿晚饭吗?不过抱歉的是,我现在也给不出准确的时间和乘客人数,但我想若有一顿丰盛的冷餐就会十分完美。
对香槟的问题就不用我多费口舌了吧,我相信安德鲁先生的品位不会让我失望的。
读到这里,莱姆斯登发出了一点怪怪的声音,感觉像是胃在不听话地咕咕叫嚷。
“说到香槟么,”
安德鲁缩了下嘴,头侧向一边,“我准备的是香槟,你们满意吗?”
“很好!”
美国人海沃德高声应和着。
所有人都转过去看他,他那胖脸顿时变得通红,马上开始辩解。
“我的意思是,”
他不停敲击着贝壳质眼镜框的中部,好像要把它敲进脸里面一样,“我的意思是——哦,天啊,你们明白我的意思的!
莱姆斯登,继续继续!”
首先,我要表示歉意,因为飞机上的家伙们估计十分无聊。
当然,我想其中有个人肯定是最惹人厌的,若说我没有把他干掉的想法的话,那肯定不是真的。
此人出身低贱,自称盖斯奎特。
现在我没有太多时间向您描述这人有多么恶心、多么笨拙,但我相信您会很轻松地从人群中把他认出来。
他有硕大的招风耳,两眼间距非常之近,看起来十分猥琐,就连嘴巴都透着诡诈的味道,更别提他那鼻子了,距离二十步外,你根本看不出那团肉和大番茄有什么区别……
戴着旅行帽的美国人忍不住大笑起来,所有人都转过身去看他。
他刚刚把帽子摘掉,现在能清楚看到他那英俊的面庞散发出一种智慧不足、幻想有余的气质……金色刘海儿平整地贴在额头上,褐色双瞳十分明亮,鼻梁挺拔,嘴巴也很大,不过这倒是给他增加了些许喜剧效果。
似乎众目睽睽并没让他不安,他只是下意识地挠了挠鼻子。
而他身边的女士,或者说是女孩更恰当吧,看来有些紧张,这封信一定把她给弄得晕头转向了。
据我看来,她不像美国人,也不是英国人或者法国人,应该是德国人或奥地利人,又或来自维也纳。
她身材矮小,胸部丰满,皮肤雪白,嘴唇是典型的维也纳人的深红色。
(第2页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。