“你该不会认为那女人是被鬼魂杀掉的吧?”
“谁知道,”
拉斯洛普嘀咕了一句。
马休斯中校把帽子戴回去。
“这是一起谋杀事件。”
他说,“咱们必须扮演好侦探的角色。
真有趣。
好吧,暂且别去管指纹了,咱们看看其他的线索。”
事务长抢先发言。
“长官,昨天晚上确实发生了一件有意思的事。
跟那个法国人有关。”
所有人都锐利地看向他。
“伯纳上尉?”
“是的,长官。
我和克鲁伊申克十一点过一会儿开始做事。
我们得到的指令是把那时候还没睡觉的旅客的指纹都取了。
那个法国人还没睡,他住右舷上的B-71号。
我把头伸进那个船舱后的第一个念头就是,‘天啊,我们抓到他了。
’我还从没看见过比他更像罪犯的家伙呢。”
(现场的兴味更浓了。
)
“他坐在自己的铺位前,把床当成桌子用,上面摆着五枚橡皮图章和一盒印油。”
“又是橡皮图章啊。”
拉斯洛普呻吟了一声。
“不管怎么说,他在往几张大纸上印地址。
你们也知道,那个法国人不怎么说英语,只会几个单词。
我呢,又不怎么会说法语。
克鲁伊申克号称会,其实也就会说几句‘Ah,oui’(译注:法语,啊,是)之类。
所以,他跟那家伙对话我觉得也不怎么靠得住。
克鲁伊申克说,‘Monsieur,nousvoulonsvotreprintdepouce,’(译注:法语,先生,我们要获取您的大拇指印)那个法国人似乎没听明白,他对我们嚷嚷了几十句话,克鲁伊申克就只会说,‘Ah,oui’最后那家伙好像终于明白我们想干什么了,开始冒汗,拧着胡子,一副快要死过去的样子。
在我们的坚持之下,他伸出手,打算在印油——他自己的印油——上蘸一下。
“我觉得,其实没什么理由不许他用自己的印油。
印油就是印油,用谁的都一样。
但是因为他太可疑了,我简直可以肯定我们抓到了犯人。
克鲁伊申克抓住他的手腕说,‘nong,nong,monsieur,ilfautseservirdenotreroller。
’(译注:法语,不行,不行,先生,必须用我们的墨轮)然后我们抓住他的手用我们的墨轮仔细地刷。
其间那家伙一直喋喋不休地说着什么,克鲁伊申克就只会‘Ah,oui’搞得那家伙好像还挺吃惊。
我们离开的时候,那个法国佬用那种我不知道该怎么描述的眼神盯着我们。”
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。