伯恩和玛丽在旅馆边上树荫底下一直等到它消失。
贾森把衣箱放在潮湿的地面上:“在这里等我。”
他说。
“你到哪里去?”
“打电话要辆出租汽车。”
第二辆出租汽车把他们带到红山。
司机对于这对板着脸孔的夫妇毫不在意。
显然是从外省来的,也许在寻找便宜些的住处。
假如什么时候他拿起一份报纸,看到一幅与苏黎世凶杀及盗窃案有关的法裔加拿大女人的照片,他也不会想到现在坐在他后座上的妇人。
库安旅馆名不符实。
它不是座落在乡村幽静角落里的古怪有趣的乡村旅馆。
相反,它距离公路不到四分之一英里,是幢单调的两层楼房。
如有什么特点,那么它只能使人们想到全世界到处都把郊区景色弄得不伦不类的汽车旅馆。
从服务上说顾客可以隐瞒真实姓名。
旅馆的几十种服务中最出色的莫过于假姓名的旅客登记了。
于是他们用假姓名登记了,一间塑料装修的房间,里面凡是价值二十法郎以上的用具都用螺栓固定在地板上或者钉在喷漆胶木上。
但是这地方有一个有益的特点:门厅里有台制冰机,他们知道它在运转,因为听得见它的声音。
即使关上了门。
“行了,谁会给我们发信息呢?”
伯恩问,站在那里转动着手里的一杯威士忌。
“如果我知道,我就去同他们接触了。”
她说,坐在小书桌前面,椅子转过来,两腿交叉,目光注视着他,“它可能同你为什么要逃走有关。”
“如果是这样,一定是圈套。”
“决不是圈套。
象伏尔特·阿芙尔那样的人决不会去适应圈套的要求。”
“我不愿那么肯定,”
伯恩走到唯一的扶手椅前坐下,“康尼希这么干了。
在接待室里他就已经注意我。”
“他是个受贿赂的走卒,不是银行的高级职员。
他自己单独行动。
阿芙尔不能。”
贾森抬起头来:“这话什么意思?”
“阿芙尔的发言必须他的上级批准,必须以银行的名义发表。”
“如果你这么有把握,那么让我们给苏黎世打个电话。”
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。