他的微笑淡去,开始挠手臂,“该死的毒橡树……我老是被它划着,有时候真的很痒。”
他们在水道间航行,绕过小岛和泡在水中的烂根和枯树,始终迂回地保持向西的路线,朝着落日前进。
一个念头突然闪进萨克斯的脑海,这早前也曾出现过,就在她到拘留所劫走这男孩的前一刻。
由这条事先藏好、载有食物又加满油的小船看来,加勒特似乎早已预料到自己能从监狱脱逃。
而她所扮演的角色,也是这整个精心计划的一部分,是事先考虑过的。
“不管你心里怎么看待加勒特,千万别相信他。
你认为他是无辜的,但要暂时保留这种假设的想法。
你很清楚我们该如何接触犯罪现场,萨克斯。”
“不要先入为主,不能有个人成见,相信任何事都是有可能的。”
然而,当她再次看向这个少年,却看到他明亮的眼睛。
它们随着小船在水道上的前进,活泼开朗地在周围的景致间闪动。
他一点也不像越狱的逃犯,反倒像是全世界最兴奋的一个参加远足的少年,既满足又欣喜地期待下一个弯道将有的发现。
“林肯,她还真厉害。”
班尼说,指的是她手机的计策。
她是厉害,莱姆心想,但在心里又加上一句:就和我一样。
不过他只能苦笑,孤独地对自己承认,这次是被她超越了。
莱姆为自己竟然没早料到而恼火。
这不是闹着玩,他心想,不是练习——不像过去在纽约当她的犯罪现场走格子,或回到实验室分析证物时,他会故意对她做出的挑战。
她现在有生命危险。
或许再过几个小时,她就会被加勒特攻击谋害。
如果再犯错误,后果他将无法承担。
一个警察出现在走廊上,提着一个“狮子超市”
的纸袋,里面装有加勒特在拘留所换下的衣物。
“很好!”
莱姆说,“做个表格,谁来?托马斯,班尼……做个表。
‘次要犯罪现场——磨坊’,快写、快写!”
“可是我们已经有一个了。”
班尼指着写字板说。
“不、不、不,”
莱姆怒道,“把它擦了,那些证物全是假的。
是加勒特故意留下来误导我们的,就像他捉住莉迪娅后故意丢下一只放有石灰岩的鞋一样。
如果我们能从他的衣物里发现一些证物,”
他扭头指向那个纸袋,“它会告诉我们玛丽·贝斯所在的正确地点。”
(第3页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。