“这个犯罪现场是刻意布置的。”
林肯·莱姆说。
朗·塞林托已经脱去夹克,露出皱巴巴的衬衣。
他现在正后仰着身体,双臂交叉,靠在一张堆满纸张书籍的桌子旁。
杰里·班克斯也回来了。
正用他那双淡蓝色的眼睛看着莱姆,那张床和控制板已不再让他感兴趣。
塞林托皱着眉头说:“但那个嫌疑犯想要告诉我们什么故事呢?”
在犯罪现场,尤其是凶杀案现场,罪犯常常会企图利用证物引导调查人员误入歧途。
有的罪犯的确很聪明,但绝大多数不是这样。
比如,丈夫打死妻子后,故意把现场布置成入室抢劫的样子——但他只想到偷走妻子的珠宝,却把自己的金手链和钻石戒指留在床头柜上。
“这就是有趣的地方。”
莱姆接着说,“朗,它不是告诉我们那里发生了什么事,而是有什么事将要发生。”
塞林托怀疑地问:“你凭什么这么认为?”
“那些纸张碎片,它们代表今天下午三点。”
“今天?”
“你自己去看!”
莱姆不耐烦地把头一撇,指向那份报告。
“一张纸片上是说下午三点没错,”
班克斯指出,“但另一张只是书的页码,你为什么认为指的是今天?”
“那不是书的页码。”
莱姆扬起一边眉毛。
他们还是没明白。
“动动脑子。
嫌疑犯留下线索的唯一理由是要告诉我们一些事情。
如果这一点成立,那‘823’就不会只是一个页码,因为根本没有其他线索和书联系在一起。
好了,如果这个数字不是代表页码,那会是什么?”
一阵沉默。
莱姆被激怒了。
他厉声说:“这是日期!
八二三,八月二十三日。
今天下午三点就有事要发生。
还有那团纤维,那是石棉。”
“石棉?”
塞林托问。
“就在报告里。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。