“我觉得你当时跟我说的是实话。”
“可惜你想糊弄我,是不是?”
莱克特医生的脸向手臂后面沉去,一直到只能见着他的两只眼睛。
“可惜凯瑟琳·马丁再也不会看到太阳了。
太阳是一团火,她信仰的神已葬身其中,克拉丽丝。”
“可惜你现在只得卑贱地迎合他人,可能的话就舔几滴眼泪吃吃。”
史达琳说,“很遗憾我们没有能够把我们当时谈的东西谈完。
你那有关成虫的思想,那成虫的构造,有一种……雅致的美,很难让人丢得下。
现在是像一座倒塌的建筑,只剩半个拱门立在那儿了。”
“半个拱门是立不住的。
克拉丽丝,说到拱门,他们还会让你当最下等的警察去踏步巡逻吗?27他们有没有把你的徽章收回去?”
“没有。”
“你茄克下面那是什么?巡夜人的考勤钟?就像你爸的那只?”
“不,这是快速装弹器。”
“这么说你是带着武器四处走?”
“是的。”
“那你的茄克应该做大些。
你自己也做衣服吗?”
“也做。”
“这件服装是你做的吗?”
“不是。
莱克特大夫,什么事情你都能观察出来,你不可能同这个‘比利·鲁宾’谈得很投机,结果却对他了解就这么点儿。”
“你认为我没有同他谈得很亲密?”
“如果你碰见过他,你会一切都知道,可今天你怎么凑巧就只记得一个细节,他得过象牙炭疽病?当亚特兰大方面说这病常见于制刀商时,你应该能想见他们在跳脚。
他们对这消息大感兴趣,你也完全知道他们会那样,为此你应该在皮博迪获得一套房子。
莱克特大夫,假如你碰见过他,对他的情况你是会了解的。
我觉得你可能没见过他,他的情况是拉斯培尔告诉你的。
二手货卖给马丁参议员价钱可不会一样呵,不是吗?”
史达琳回过头去很快地看了一下。
两名警官中的一位正在给另一位看《枪械与弹药》杂志上的什么东西。
“在巴尔的摩时你还有东西要跟我说,莱克特大夫,我相信那玩意儿有根据。
把剩下的都告诉我吧。”
“案卷我都看过了,克拉丽丝,你看了吗?只要你留心,你想知道的一切都在那里面,即使即将荣誉退休的克劳福德探长也能估摸出来。
顺便问一句,克劳福德去年在国家警察学院发表的那篇令人头昏的讲演你看了吗?喋喋不休地大谈马可·奥勒利乌斯,说什么义务、荣誉和刚毅——我们倒要看看贝拉一命呜呼之后克劳福德是怎样一种清心寡欲的人。
我想他的哲学是从《巴特利特常用妙语辞典》里边抄出来的。
他要是懂得马可·奥勒利乌斯,他这案子也许就能破了。”
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。