“我的天啊,比弗。”
琼西充满敬畏地低声叫?道。
比弗一直在仰脸望天。
这时他飞快地看了动物一眼,又抬头往上看去。
“是的。
你再看那?儿。”
琼西抬起头,看到十来个炫目的光体——有的是红色,有的是蓝白色——在那儿上下翻飞。
它们照亮了云彩,他突然意识到,这正是麦卡锡迷路时看到的东西。
它们一会儿前,一会儿后,你追我躲,有时又合而为一,发出逼人的光芒,使琼西不得不眯起眼睛。
“那是什么?”
他?问。
“不知道,”
比弗头也不回地答道,他脸色苍白,刚长出来的胡茬显得十分清晰,清晰得几近怪异,“但是动物不喜欢它们。
那正是动物们敬而远之的东?西。”
2
他们看了十分钟,也可能是十五分钟,这时琼西听到一阵低沉的轰鸣,就像是变压器的声音。
琼西问比弗是否听见了,比弗只是点了点头,仍然目不转睛地望着在空中盘旋的亮光。
琼西觉得那亮光有窨井盖那么大。
他认为动物们要敬而远之的是那声音,而不是亮光,不过他什么也没有说。
突然之间,说话似乎变得很艰难,他觉得有种恐惧向他袭来,就像是持续的热病或轻度流感,使他全身软弱无?力。
那些亮光终于渐渐暗淡下来,琼西并没有看到它们熄灭,但是亮光的数量似乎越来越少。
动物也越来越少了,那“嗡嗡”
的响声也越来越?低。
比弗猛地一惊,就像从沉睡中惊醒一样。
“照相机,”
他说,“我得赶在它们消失之前拍下?来。”
“我看你来不?及——”
“我总得试试!”
比弗几乎吼了起来。
接着,他又放低嗓门,说:“我总得试试,起码拍拍鹿呀什么的,以免……”
他转身穿过厨房往回走去,也许还在回忆自己把那部装电池的旧照相机扔在哪堆脏衣服下面。
突然,他止住脚步,说:“哦,琼西,我们有麻烦了。”
那声音干巴巴的,丝毫不像是比弗的声?音。
琼西朝那些剩下的亮光看了最后一眼——它们越来越暗(也越来越小),然后转过身来。
比弗正站在水槽边,视线越过案台,望着大房对?面。
“怎么了?又怎么了?”
这泼妇耍赖般的、略带颤抖的声音……真的是他的?吗?
比弗用手指了指。
他们安顿麦卡锡的那间卧室——也即琼西的卧室——房门大敞,而卫生间的门——他们早先特意打开了,以免麦卡锡内急时找错地方——这时却关?着。
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。