贝多芬传书信集-《名人传》

贝多芬传书信集(第4页)
🎁美女直播

他对于这样的一种病实在太不当心太不周到了,倘我不到他那边去,——而这于我又是多费事——就从来看不见他。

——你想施密特如何?我不是乐于换医生;但似乎韦林太讲究手术,不肯从书本上去补充他的学识。

——在这—点上施密特显得完全两样,也许也不像他那么大意。

——人家说直流电有神效;你以为怎样?有一个医生告诉我,他看见一个聋而且哑的孩子恢复听觉,一个聋了七年的人也医好。

——我正听说施密特在这方面有过经验。

我的生活重又愉快了些;和人们来往也较多了些。

你简直难于相信我两年来过的是何等孤独与悲哀的生活。

我的残疾到处挡着我,好似一个幽灵,而我逃避着人群。

旁人一定以为我是憎恶人类,其实我并不如此!

——除了睡眠以外,我不知还有什么休息;而可怜我对睡眠不得不花费比从前更多的时间。

但愿我能在疾病中解放出一半,那时候,——我将以一个更能自主、更成熟的人的姿态,来到你们面前,加强我们永久的友谊。

我应当尽可能地在此世得到幸福,——决不要苦恼。

——不,这是我不能忍受的!

我要扼住命运的咽喉。

它决不能使我完全屈服。

——噢!

能把生命活上千百次真是多美!

……替我向洛亨致千万的情意……——你的确有些爱我的,不是吗?相信我的情爱和友谊。

你的贝多芬

韦格勒与埃莱奥诺雷·冯·

布罗伊宁致贝多芬书

科布伦茨,一八二五年十二月二十八日

亲爱的老友路德维希:

在我送里斯的十个儿子之一上维也纳的时候,不由不想起你。

里斯(1784—1838)为德国钢琴家兼作曲家。

从我离开维也纳二十八年以来,如果你不曾每隔两月接到一封长信,那么你该责备在我给你最后两信以后的你的缄默。

这是不可以的,尤其是现在;因为我们这般老年人多乐意在过去中讨生活,我们最大的愉快莫过于青年时代的回忆。

至少对于我,由于你的母亲(上帝祝福她!

)之力而获致的对你的认识和亲密的友谊,是我一生光明的一点,为我乐于回顾的……我远远里瞩视你时,仿佛瞩视一个英雄似的,我可以自豪地说:"我对他的发展并非全无影响;他曾对我吐露他的愿意和幻梦;后来当他常常被人误解时,我才明白他的志趣所在。

"感谢上帝使我能和我的妻子谈起你,现在再和我的孩子们谈起你!

对于你,我岳母的家比你自己的家还要亲切,尤其从你高贵的母亲死后。

再和我们说一遍呀:"是的,在欢乐中,在悲哀中,我都想念你们。

"一个人即使像你这样升得高,一生也只有一次幸福:就是年青的时光。

波恩,克罗伊茨贝格,戈德斯贝格,佩比尼哀等等,应该是你的思念欢欣地眷恋的地方。


(第4页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。