这话压根儿不起作用。
洛兰突然在一张椅子边上坐下来,眼光盯着理查德看,嚷着说:“啊,多漂亮的小男孩!
来,小男孩。
”理查德向他妈妈瞟了一眼,可是人没有动。
只见洛兰耸耸肩膀,向查利转过身去:
“去吃饭吧。
你的亲戚绝不会介意的。
真是难得见到你啊。
没想到你这么一本正经的。
”
“我不能去,”查利厉声说,“你们俩去吃晚饭,我打电话来。
”
她的声音一下子变得不愉快了。
“好吧,我们走。
可是我记得有一回清早四点,你砰砰地砸我的门,我可是挺讲交情,给你喝一杯哪。
走吧,邓克。
”
他们动作缓慢,脚步踉跄,臃肿的脸绷着,退到过道里。
“再见。
”查利说。
“再见!”洛兰咬牙切齿地说。
他回进客厅,马里恩一步也没有动过,不过这时她的另一条胳膊搂着她的儿子。
林肯还在把霍诺丽娅摇来摇去,像钟摆那样一来一回的摆动。
“真无耻!”查利大发脾气,“简直无耻透顶!”
两口子都没有回答。
查利猛地坐在一张扶手椅上,拿起酒杯,又放下来,说:
“我两年没见的人,竟然这么死皮赖脸——”
他突然停住嘴。
马里恩急促而怒气冲冲地发了一声“啊!”猛地背过身去,走出房间。
林肯小心谨慎地放下霍诺丽娅。
“你们几个孩子先进去喝汤,”他说;等他们依从地进去以后,他对查利说:
“马里恩身子不好,她受不了惊吓。
这号人确实会使她发病。
”
“我没有要他们上这儿来啊。
不知道他们向哪一个人打听到了你的地址。
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。