黑魔鬼追赶但丁。
第八圈(续),第六沟:伪君子。
沉静地、孤独地,没有护送的人,我们走在堤岸上,一个在前,一个在后,好像两个小兄弟跋涉长途一般。
看了方才的争斗,使我想到伊索的寓言,就是关于田鸡和老鼠那一段;[285]假使我们把事情的开头和收尾细心地比较一下,那么他们相同之点就可以明白了。
这一个思想,又引起了别的一个,使我觉得比以前加倍的恐怖。
我心里这样想:“他们这场祸是因为我们而生的,他们一定恼羞成怒了;他们本来的恶意,加上他们新近的愤怒,他们一定要追赶我们,要像狗咬兔子一样残忍。”
我想到这里,根根汗毛都竖了起来,立即掉转头去一望,我说:“老师,要是我们不快些躲起来,我害怕马拉勃朗卡呢。
他们已经在我们后面追赶了,我似乎听见他们的声音了!”
他对我说:“我好比一面镜子,反照你的外像,还不及反照你的内像来得快。
你的思想正和我的符合,我已经决定了一个办法。
假使我们能够从这堤岸降到右边的沟里去,那么你所想象的追赶就可以避免了……”
他的话还没有说完,我已经看见他们张翼追来,距离不远了。
他们的目的是捉住我们。
我的引导人突然抱着我,好比一个母亲为爆裂的声音惊醒,瞪眼看见烈火就在她的旁边,她也没有工夫穿好一件衬衫,就抱着她的孩子飞奔,当心孩子的生命甚于她自己的。
这时我的引导人就是如此,他抱着我,从坚硬的堤岸上,背贴着岩石,一直滑到第六条沟里。
那冲转磨坊水车的急流,也没有我的老师这时下降得快。
他抱我在他的怀里,像他的儿子,不像他的伴侣。
他的脚尖正触着了沟底,那些魔鬼已经在我们的头上,但是他们不能够下来,我们不必害怕了:因为崇高的天意就是如此,他们管理第五条沟,别处是不准过问的。
在这里,我们看见一班穿着彩衣的人,他们用十分迟慢的步伐向前行进,一路哭着,看他们的神气是疲乏不堪了。
他们披着一口钟,帽子盖到眼睛,和克吕尼的僧装差不多。
他们的衣帽,外面涂着金,光辉夺目;但是内质是铅的,十分笨重,假使把腓特烈所造的拿来比较,那么他的是草做的一般了。
[286]这样笨重的衣帽,永久地负在身上,是多么劳苦呀!
我们转向左边,和他们同方向行进,注意他们的苦恼;但是这些灵魂的负担太重了,他们走得很慢,我们一个一个地超过,一会儿相见,马上又落在我们后面了。
那时我对我的引导人说:“看看是否有几个的名字和行为,可以给我们知道;我们一头走着,一头注视着。”
其中有一个懂托斯卡那语的,在我们后面叫道:“请你们留步,你们在昏暗的空气中跑得这样快;你们所要知道的,或许我可以告诉你们。”
因此我的引导人掉转头来对我说:“等一会儿吧,以后再伴着他们慢慢地走。”
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。