第一部 芳汀 第一卷 一个正直的人 九 阿妹谈阿哥-《悲惨世界》

第一部 芳汀 第一卷 一个正直的人 九 阿妹谈阿哥(第1页)
🎁美女直播

为了说明迪涅主教先生的家庭概况,为了说明那两位圣女怎样用她们的行动、思想、甚至女性的那种易受惊恐的本能去屈从主教的习惯和意愿,使他连开口吩咐的麻烦都没有,我们最好是在此地把巴狄斯丁姑娘写给她幼年时的朋友,波瓦舍佛隆子爵夫人的一封信转录下来。

那封信在我们的手里。

我仁慈的夫人,我们没有一天不谈到您。

那固然是我们的习惯,也还有另外一个理由。

您没有想到,马格洛大娘居然在洗刷天花板和墙壁时,发现了许多东西。

现在我们这两间原来裱着旧纸、刷过灰浆的房间,和您那子爵府第相比,也不至于再有逊色。

马格洛大娘撕去了全部的纸。

那下面有些东西。

我们用来晾衣服,没有家具的那间客厅,有十五尺高,十八尺见方,天花板和梁上都画了仿古金花,正和府上一样。

从前当作医院时,它是用块布遮住了的。

还有我们祖母时代的板壁。

不过应当看看的是我的房间。

马格洛大娘在那至少有十层的裱墙纸下发现了一些油画,虽然不好,却还过得去。

画的是密涅瓦①封忒勒玛科斯②为骑士。

另一幅园景里也有他。

那花园的名字我一时想不起了。

总之是罗马贵妇们在某一夜到过的地方。

我还要说什么?那上面有罗马(这儿有个字,字迹不明)男子和妇女以及他们的全部侍从。

马格洛大娘把一切都擦拭干净,今年夏天,她还要修整几处小小的破损,全部重行油漆,我的屋子就会变成一间真正的油画陈列馆了。

她还在顶楼角落里找出两只古式壁儿。

可是重上一次金漆就得花去两枚值六利弗的银币,还不如留给穷人们使用好些;并且式样也相当丑陋,我觉得如果能有一张紫檀木圆桌,我还更合意些。

①密涅瓦(Minerva),艺术和智慧之神。

②忒勒玛科斯(Télémaque),智勇之神。

我总是过得很快乐。

我哥是那么仁厚,他把他所有的一切都施给穷人和病人。

我们手边非常拮据。

到了冬天这地方就很苦。

帮助穷人总是应当的。

我们还算有火有灯。

您瞧,这样已经很温暖了。

我哥有他独特的习惯。

他在聊天时,老说一个主教应当这样。

您想想,我们家里的大门总是不关的。

任何人都可以闯进来,并且开了门就是我哥的屋子。


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。