不行的话,就向我报告。”
沃洛佳考虑了一下。
刘季柯夫并不催他答复:他知道,沃洛佳不会动摇,只是作为一个严肃的人,正在周密地考虑问题。
但是沃洛佳所想的并不是刘季柯夫现在向他提出的事。
“我要对您完全坦白,”
沃洛佳说,“您说,我跟孩子们应当个别地谈,——这我是懂得的。
不过即使在个别谈话中,我也应当让他们明白,我是代表什么人说话的……如果我是个人行动,那是一回事;如果我说,我的任务是一个和组织有关系的人派给我的,那就是另外一回事了。
我不会说出您的名字,而且也不会有人问,——他们又不是不懂。”
沃洛佳这样说是防止刘季柯夫的反驳,但是刘季柯夫并没有反驳,只是听沃洛佳说。
“当然,如果我只是以奥西摩兴的身分跟孩子们谈话,他们也会相信我……但是除了我以外,他们还是要去寻找地下组织的关系,因为对他们来说,我又不是权威,他们有的年纪比我大,而且……”
沃洛佳本来想说“比我聪明”
。
“一般地说,他们里面有些人更关心政治,认识更清楚。
因此最好告诉他们,我不是个人行动,而是代表组织。
这是第一,”
沃洛佳说,“第二,为了执行您交给的有关印刷所的任务,需要好几个人。
这就更需要向他们解释,这是重大的任务,这个任务是哪里交下来的。
这里我也有个问题要问您。
我有三个朋友:一个是老朋友——托里亚-奥尔洛夫,另外两个是新朋友,不过从前我对他们就很熟悉,是患难之交。
我相信他们就像相信我自己一样,——这就是万尼亚-捷姆奴霍夫和若拉-阿鲁秋仰茨。
我能不能把他们找到一块儿,商量一下?”
刘季柯夫沉默了一会,眼睛望着自己的靴子,然后抬起眼睛望着沃洛佳,微微一笑,但是脸上又露出严峻的表情。
“好,把这几个孩子找到一块儿,直截了当地告诉他们,你是代表什么人行动的,——当然不要说出姓名。”
沃洛佳勉强克制住内心的激动,只点了点头。
“你考虑得非常有道理:应当让每一个自己人了解,在我们的一切工作后面都有党做后盾。”
刘季柯夫接下去说,仿佛是在跟自己商量。
他那双聪明、严峻的眼睛平静而直率地望进了沃洛佳的内心。
“还有,你理解得对,在我们的党组织下面最好有自己的青年小组。
老实说,我也是为了这件事来找你的。
这一点既然已经谈妥,我就要给你们一个劝告,如果你愿意,也可说是一个命令:没有跟我商量,你们不要采取任何行动,——不然你们可能毁了自己,还要连累我们。
要知道,我也不是单独行动的,我也要跟人商量。
我要征求我的同志们的意见,也要征求派来领导我们的人的意见,在我们伏罗希洛夫格勒州就有这样的人。
你把这些话告诉你的三个好朋友,你们也要互相商量。
现在,话好像讲完了,”
刘季柯夫笑了笑,站起身来。
“你明天来上工吧。”
“还是后天吧,”
沃洛佳笑着说。
“可以把托里亚-奥尔洛夫带来吗?”
(第3页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。