他在那里静静地站了一会,依然带着沮丧的脸色凝视着婴儿;但是突然一丝牵动了他的头发和额上皮肤的微笑浮现在他脸上,于是他又轻轻地走出了房间。
他在餐室里按了按铃,吩咐进来的仆人再去请医生。
他恼怒妻子不关心这个可爱的婴儿,怀着这种恼怒的心情,他不愿意到她那里去,他也不愿意去见贝特西公爵夫人,但是他的妻子也许会奇怪他为什么没有像平常一样到她那里去;因此,他勉强着自己向卧室走去。
当他踏看柔软的地毯走到门边的时候,他无意中听到了他不愿意听见的谈话。
“如果不是他要走的话,我可以理解您的拒绝和他的拒绝,但是您的丈夫应当不过问这些事,”
贝特西说。
“这倒不是为了我的丈夫;是我自己不愿意这样。
不要说了吧!”
安娜的兴奋的声音回答。
“是的,但是您不能不愿意向一个为了您曾经自杀的男子告别……”
“这就正是我不愿意的理由。”
带着一种惊惶和负疚的表情,阿列克谢·亚历山德罗维奇站住了,本想悄悄地退回去;但是一想到这会有损尊严,他又转回来,咳嗽了一声,向卧室走去。
声音静下来了,他走了进去。
安娜穿着一件灰色睡衣,坐在一张躺椅上,她的圆圆的头上留着剪短了又长起来的、像浓密的毛刷一般的乌黑的头发。
照例,一看见她丈夫,她脸上的生气就立刻消失了;她低着头,不安地望了贝特西一眼。
贝特西穿戴得非常时髦,帽子好像灯罩一样高耸在她的头顶上,身穿一件斜条的一端伸向领口,一端伸向裙子的显眼的淡灰色的衣服,坐在安娜旁边,她的高高的扁平的躯体挺得笔直,头垂着。
她带着讥讽的微笑迎接阿列克谢·亚历山德罗维奇。
“噢!”
她好像吃惊似地说。
“您在家里我真高兴。
您什么地方也不露面,自从安娜病了以后,我就没有看见过您。
我通通听说了——您是怎样焦急的。
是的,您真是一个了不得的丈夫哩!”
她说,带着含意深长而又亲切的态度,好像她是为了他对待妻子的行为在授与他一枚宽宏大量的勋章一样。
阿列克谢·亚历山德罗维奇冷淡地鞠了鞠躬,就吻了吻他妻子的手,问她身体如何。
“好一点,我想。”
她避开他的目光说。
“但是您的脸色好像还有点发烧的样子,”
他说,着重在“发烧”
这个字眼上。
“我们话说得太多了,”
贝特西说。
“我觉得这是我这一方面的自私,我要走了。”
(第3页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。