不怕叮当的兵器、飞驰的箭矛,
它们胆敢呆在君王、显贵之中,
金银财宝也诓骗不动[9]。
——卢克莱修
他不也跟我们一样,会发烧、痛风和偏头痛吗?等到年老力衰,他卫队中的弓箭手能让他返老还童吗?当死亡的恐惧折磨他的时候,他房中的侍从能叫他宽心吗?在他满怀妒意失去理智的时候,我们脱帽致敬能使他平静下来吗?这镶满黄金珠宝的床顶,丝毫也减轻不了他阵阵发作的腹痛:
你以为你的高烧会因为
你的床上有大红毯子和绣花被单,
就要比你睡百姓的被单退得更快[10]?
——贺拉斯
有人拍亚历山大大帝的马屁,非要他相信他是朱庇特的儿子。
一天他受了伤,他看着伤口流出的血说:“喂,怎么样?这不是鲜红鲜红、地地道道的人血吗?可不像荷马说的神仙伤口流出的血呀。”
诗人赫尔莫多鲁斯写诗歌颂安提柯一世,称他为太阳之子。
而他却说:“替我倒便桶的人心里很清楚,根本不是那么回事。”
他们是人,仅此而已。
要是他本人出身低贱,统治整个世界也不会使他高贵:
让姑娘们去紧随其后吧,
让玫瑰在他的脚下开放吧[11],
——佩尔西乌斯
如果他粗鲁、愚笨,他凭什么享受这些?没有魄力和才华,欢乐和幸福就无法消受:
人的情操有多高,这些就值多少,
用得恰当就好,用得不当就糟[12]。
——泰伦提乌斯
财富的好处不管有多大,还得有灵敏的感觉去品尝。
使人幸福的不是拥有,而是享受:
房子、财产、大堆的钱币黄金,
治不了你身上的病,
退不掉你体内的烧,去不了心头的烦恼,
享用财富身体一定要好。
心存缺憾恐惧之人,家为何物?
那是给害眼病者看的画,给痛风者贴的膏药!
壶里不干净,倒进去的东西等于零[13]!
——贺拉斯
他是白痴,不辨酸、甜、苦、辣。
他像患了感冒,品不出希腊美酒的醇香;又像一匹乘马,欣赏不了身上鞍鞯的富丽堂皇。
柏拉图说得好,一切好的东西,诸如健康、美丽、力量、财富之类,对不正常的人来说都是坏的,对正常人来说则是好的,反过来也是一样。
再说,身体和精神都不好,身外的财富有何用?身上被针扎痛,心里郁郁不乐,是不会有兴趣统治世界的。
(第3页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。