你首先开口,并故意等了他一秒钟。
于是两人异口同声:“布莱恩·亚当斯先生,没啥可抱怨的。”
你们相视而笑,各带几分无奈,因为这很有趣,争吵总该有结束的时候,况且你们已经在一起半辈子了。
你们刚刚说的是电影《冰血暴》中史蒂夫·布西密(3)的台词。
原话实际上是“荷西·费里西诺(4),没啥可抱怨的”
(你们两个谁都搞不清楚“先生”
二字从何而来,因为你们特意在YouTube上搜了搜,原话中并没有)。
但这句词并不完全出自《冰血暴》,它也属于你们两个,是你们常用流行语的一部分。
歌词、口头禅,《辛普森一家》中的对白都是你们平素喜欢引用的东西。
这类话简单明了,双方都不会有什么歧义。
现在发生的事情并不新鲜,以前发生过,以后也还会发生。
你想象着将来有一天乔希死了,孩子们也各有各的归处,你住进了养老院,那里的工作人员一定会在背地里议论你:那个疯婆子真是满嘴疯话。
那时的年轻人根本不知道你这些话的出处,他们会以为是你自创的。
至少这能让你更受欢迎。
你会对为你梳头的女护工说你不会出高价买她的围巾。
你会对每天负责把你从床上扶上轮椅,又从轮椅扶到床上的男护工说该做些甜甜圈了。
没人听得懂你的话,也没有人能看着你的眼睛接上你的词。
“我在超市里迷路了”
意思很可能是“谢谢”
或者“我也不知道自己怎么到的这儿”
。
“我叫伊尼戈·蒙托亚”
的意思很可能是“我的腿很疼”
或者“我能听点儿音乐吗?”
又或者“注意:它的发生比你想象的要快”
。
以前你经常讲一个故事,一件发生在你们求婚期的有趣的小插曲:那时你和乔希已经恋爱三年,一天夜里,你们一起出去吃晚饭。
那段时间你们一直在讨论结婚的事,你们两个都知道,结婚只是水到渠成,毫无悬念,但你明确表示不能省略求婚这一环节(现在看来,连你自己也承认,那件事被你毁了。
你太心急了,故意下套让乔希钻,但你把他看得太紧了,让他连独自计划这件事的时间都没有。
不过那已经是另外一个故事了)。
总而言之,你们一起出去吃饭。
点菜之后,你们惬意地静坐了一会儿,彼此都不说话。
但你趁这个空当做了个小小的白日梦。
你在心里十拿九稳地告诉自己:激动人心的时刻就要来临了,他要从口袋里掏出戒指,说些让你感动得稀里哗啦的甜言蜜语了。
(第3页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。