郑振铎译诗拾遗-《新月·飞鸟:泰戈尔诗选》

郑振铎译诗拾遗(第3页)
🎁美女直播

但她走过去了。

而我对她说的话,却如一只小艇,日夜在时间的每一个波浪上冲摇着。

它似乎在秋云上驶行着,在不住地探问着;又似乎变成黄昏的花朵盛开着,在落照中寻求它已失的时间。

我对她说的话,又如萤火似的,在我心上闪熠着,于失望的尘中,寻觅它的意义。

30

春花开放出来,如不言之爱的热烈的苦痛。

我旧时歌声的回忆,随了他们的呼吸而俱来。

我的心突然长出欲望的绿叶来。

我的爱没有来,但她的接触是在我的肢体上,她的语声也横过芬芳的田野而到来。

她的眼波在天空的忧愁的深处;但是她的眼睛在哪里呢?她的吻香飞熠在空气之中,但是她的樱唇在哪里呢?

36

我的镣铐,你在我心上奏着乐。

我和你整日地游戏着,我把你当成我的装饰品。

我们是最好的朋友,我的镣铐。

有些时候我惧怕你,但我的惧怕使我爱你更甚。

你是我漫漫黑夜的伴侣,我的镣铐。

在我和你说再会之前,我向你鞠躬。

38

我飘浮在上面的川流,当我少年时,它迅速而湍急地流着。

春风微微地吹拂着,林花盛放如着火;鸟儿们不停息地歌唱着。

我旋晕地急驶着,被热情的水流所带走。

我没有时间去看,去感觉,去把全世界拿到我身边来。

现在,那个少年是消失了。

我登到岸上来,我能够听见万物的深沉的乐音,天空也对我展开了它缀满繁星的心。

42

你不过是一幅图画而不是如那些明星一样的真实,如这个灰尘一样的真实么?它们都随着万物的脉息而搏动着,但你则完全固定着你的静止的画成的形象。

你以前曾和我一同走着,你的呼吸温暖,你的肢体吟唱着生命之歌。

我的世界,在你的语声里找到它的话语,用你的容光来接触我的心。

你突然地停步不进了,伫立在永久的荫旁,剩我一人向前走去。

生命如一个小孩,它笑着,一边跑着,一边喋喋地谈着死:它招呼我向前走去,我跟随着那不可见的脚步;但你立在那里,停在那些灰尘与明星之外,你不过是一幅图画。

不,那是不能够的。

如果生命之流在你那里停止了,那么它便也要停止滚滚的河流,便也要停止具有色彩绚烂的足音的黎明的足迹了。

如果你的头发的闪熠的微光在无望的黑暗中暝灭了,那么夏天的绿荫也将和她的梦境一同死去了。

我忘了你,这会是真的么?我们匆匆地、头也不回地走着。

忘了路旁篱落上开着的花。

在忘掉一切的情景中,它们的香气不知不觉进入我们的呼吸,还充满着乐音。

你已离开了我的世界,而去坐在我的生命的根上,所以这便是遗忘——回忆迷失在它自己的深处。


(第3页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。