科布
A.W.Cobb
AsfarbackasIcanremember,thelargeicklejarsatonthefloorbesidethedresserinmyarentsbedrooWhenhegotreadyforbed,Dadwouldemtyhisocketsandtosshiscoinsintothejar.AsasmallboyIwasalwaysfascinatedatthesoundsthecoinsmadeastheyweredroedintothejar.Theylandedwithamerryjinglewhenthejarwasalmostemty.Thenthetonesgraduallymutedtoadullthudasthejarwasfilled.Iusedtosquatonthefloorinfrontofthejarandadmirethecoerandsilvercirclesthatglintedlikeairatestreasurewhenthesunouredthroughthebedroomwindow.
Whenthejarwasfilled,Dadwouldsitatthekitchentableandrollthecoinsbeforetakingthemtothebank.Takingthecoinstothebankwasalwaysabigroduction.Stackedneatlyinasmallcardboardbox,thecoinswerelacedbetweenDadandmeontheseatofhisoldtruck.Eachandeverytime,aswedrovetothebank,Dadwouldlookatmehoefully.“Thosecoinsaregoingtokeeyououtofthetextilemill,son.Youregoingtodobetterthanme.Thisoldmilltownsnotgoingtoholdyouback.”
Also,eachandeverytime,asheslidtheboxofrolledcoinsacrossthecounteratthebanktowardthecashier,hewouldgrinroudly.“Theseareformysonscollegefund.Hellneverworkatthemillallhislifelikeme.”
Wewouldalwayscelebrateeachdeositbystoingforanicecreamcone.Ialwaysgotchocolate.Dadalwaysgotvanilla.WhentheclerkattheicecreamarlorhandedDadhischange,hewouldshowmethefewcoinsnestledinhisal“Whenwegethome,wellstartfillingthejaragain.”
Healwaysletmedrothefirstcoinsintotheemtyjar.Astheyrattledaroundwithabrief,hayjingle,wegrinnedateachother.“Youllgettocollegeonennies,nickels,dimesandquarters,”
hesaid.“Butyoullgetthere.Illseetothat.”
Theyearsassed,andIfinishedcollegeandtookajobinanothertown.Once,whilevisitingmyarents,Iusedthehoneintheirbedroom,andnoticedthattheicklejarwasgone.Ithadserveditsuroseandhadbeenremoved.AlumroseinmythroatasIstaredatthesotbesidethedresserwherethejarhadalwaysstood.Mydadwasamanoffewwords,andneverlecturedmeonthevaluesofdetermination,erseverance,andfaith.Theicklejarhadtaughtmeallthesevirtuesfarmoreeloquentlythanthemostfloweryofwordscouldhavedone.
WhenImarried,ItoldmywifeSusanaboutthesignificantartthelowlyicklejarhadlayedinmylifeasaboy.Inmymind,itdefined,morethananythingelse,howmuchmydadhadlovedme.Nomatterhowroughthingsgotathome,Dadcontinuedtodoggedlydrohiscoinsintothejar.EventhesummerwhenDadgotlaidofffromthemill,andMamahadtoservedriedbeansseveraltimesaweek,notasingledimewastakenfromthejar.Onthecontrary,asDadlookedacrossthetableatme,ouringcatsuovermybeanstomakethemmorealatable,hebecamemoredeterminedthanevertomakeawayoutforme.“Whenyoufinishcollege,son,”
hetoldme,hiseyesglistening,“youllneverhavetoeatbeansagainunlessyouwantto.”
ThefirstChristmasafterourdaughterJessicawasborn,wesenttheholidaywithmyarents.Afterdinner,MomandDadsatnexttoeachotheronthesofa,takingturnscuddlingtheirfirstgrandchild.Jessicabegantowhimersoftly,andSusantookherfromDadsarms.“Sherobablyneedstobechanged.”
shesaid,carryingthebabyintomyarentsbedroomtodiaerher.
WhenSusancamebackintothelivingroom,therewasastrangemistinhereyes.ShehandedJessicabacktoDadbeforetakingmyhandandquietlyleadingmeintotheroo
“Look.”
shesaidsoftly,hereyesdirectingmetoasotonthefloorbesidethedresser.Tomyamazement,there,asifithadneverbeenremoved,stoodtheoldicklejar,thebottomalreadycoveredwithcoins.Iwalkedovertotheicklejar,dugdownintomyocket,andulledoutafistfulofcoins.Withagamutofemotionschokingme,Idroedthecoinsintothejar.IlookeduandsawthatDad,carryingJessica,hadsliedquietlyintotherooOureyeslocked,andIknewhewasfeelingthesameemotionsIfelt.Neitheroneofuscouldseak.
自从我记事起,那个大腌菜罐就在父母卧室梳妆台旁的地板上放着。
每晚,爸爸上床睡觉前,都要把口袋里的硬币全掏出来,扔进罐子里。
小时候,我很喜欢听硬币扔进罐子时所发出的声响。
罐子快要空的时候,硬币投进去发出轻快的叮当声。
罐子快要装满时,叮当声便慢慢地变成了沉闷的砰砰声。
太阳从卧室的窗子射进来时,照在罐子里的硬币上,它们就如海盗劫掠去的珍宝一般熠熠闪光。
每到这时,我就会蹲下身来欣赏这些亮晶晶的硬币。
罐子满后,爸爸便坐在餐桌旁,用纸把硬币卷起来,然后存到银行去。
把硬币拿到银行存并不是件容易的事。
通常,我们是开着爸爸那辆旧卡车去。
把硬币齐刷刷地堆进一个小硬纸盒里,放在我和爸爸的座位之间。
每次,我们开车去银行时,爸爸都充满希望地看着我:“那些钱将会使你离开纺织厂,儿子。
你会生活得比我好。
这个古老的工业小镇不会再拖你的后腿,你就可以自由发展了。”
他每次在银行的柜台前,把那成卷的硬币推给出纳员时,总是咧着嘴骄傲地笑个不停:“这些钱是准备供我儿子上大学的。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。