难忘的腌菜罐 The Pickle Jar-《你给的爱,一如当初》

难忘的腌菜罐 The Pickle Jar(第1页)
🎁美女直播

科布

A.W.Cobb

AsfarbackasIcanremember,thelargeicklejarsatonthefloorbesidethedresserinmyarentsbedrooWhenhegotreadyforbed,Dadwouldemtyhisocketsandtosshiscoinsintothejar.AsasmallboyIwasalwaysfascinatedatthesoundsthecoinsmadeastheyweredroedintothejar.Theylandedwithamerryjinglewhenthejarwasalmostemty.Thenthetonesgraduallymutedtoadullthudasthejarwasfilled.Iusedtosquatonthefloorinfrontofthejarandadmirethecoerandsilvercirclesthatglintedlikeairatestreasurewhenthesunouredthroughthebedroomwindow.

Whenthejarwasfilled,Dadwouldsitatthekitchentableandrollthecoinsbeforetakingthemtothebank.Takingthecoinstothebankwasalwaysabigroduction.Stackedneatlyinasmallcardboardbox,thecoinswerelacedbetweenDadandmeontheseatofhisoldtruck.Eachandeverytime,aswedrovetothebank,Dadwouldlookatmehoefully.“Thosecoinsaregoingtokeeyououtofthetextilemill,son.Youregoingtodobetterthanme.Thisoldmilltownsnotgoingtoholdyouback.”

Also,eachandeverytime,asheslidtheboxofrolledcoinsacrossthecounteratthebanktowardthecashier,hewouldgrinroudly.“Theseareformysonscollegefund.Hellneverworkatthemillallhislifelikeme.”

Wewouldalwayscelebrateeachdeositbystoingforanicecreamcone.Ialwaysgotchocolate.Dadalwaysgotvanilla.WhentheclerkattheicecreamarlorhandedDadhischange,hewouldshowmethefewcoinsnestledinhisal“Whenwegethome,wellstartfillingthejaragain.”

Healwaysletmedrothefirstcoinsintotheemtyjar.Astheyrattledaroundwithabrief,hayjingle,wegrinnedateachother.“Youllgettocollegeonennies,nickels,dimesandquarters,”

hesaid.“Butyoullgetthere.Illseetothat.”

Theyearsassed,andIfinishedcollegeandtookajobinanothertown.Once,whilevisitingmyarents,Iusedthehoneintheirbedroom,andnoticedthattheicklejarwasgone.Ithadserveditsuroseandhadbeenremoved.AlumroseinmythroatasIstaredatthesotbesidethedresserwherethejarhadalwaysstood.Mydadwasamanoffewwords,andneverlecturedmeonthevaluesofdetermination,erseverance,andfaith.Theicklejarhadtaughtmeallthesevirtuesfarmoreeloquentlythanthemostfloweryofwordscouldhavedone.

WhenImarried,ItoldmywifeSusanaboutthesignificantartthelowlyicklejarhadlayedinmylifeasaboy.Inmymind,itdefined,morethananythingelse,howmuchmydadhadlovedme.Nomatterhowroughthingsgotathome,Dadcontinuedtodoggedlydrohiscoinsintothejar.EventhesummerwhenDadgotlaidofffromthemill,andMamahadtoservedriedbeansseveraltimesaweek,notasingledimewastakenfromthejar.Onthecontrary,asDadlookedacrossthetableatme,ouringcatsuovermybeanstomakethemmorealatable,hebecamemoredeterminedthanevertomakeawayoutforme.“Whenyoufinishcollege,son,”

hetoldme,hiseyesglistening,“youllneverhavetoeatbeansagainunlessyouwantto.”

ThefirstChristmasafterourdaughterJessicawasborn,wesenttheholidaywithmyarents.Afterdinner,MomandDadsatnexttoeachotheronthesofa,takingturnscuddlingtheirfirstgrandchild.Jessicabegantowhimersoftly,andSusantookherfromDadsarms.“Sherobablyneedstobechanged.”

shesaid,carryingthebabyintomyarentsbedroomtodiaerher.

WhenSusancamebackintothelivingroom,therewasastrangemistinhereyes.ShehandedJessicabacktoDadbeforetakingmyhandandquietlyleadingmeintotheroo

“Look.”

shesaidsoftly,hereyesdirectingmetoasotonthefloorbesidethedresser.Tomyamazement,there,asifithadneverbeenremoved,stoodtheoldicklejar,thebottomalreadycoveredwithcoins.Iwalkedovertotheicklejar,dugdownintomyocket,andulledoutafistfulofcoins.Withagamutofemotionschokingme,Idroedthecoinsintothejar.IlookeduandsawthatDad,carryingJessica,hadsliedquietlyintotherooOureyeslocked,andIknewhewasfeelingthesameemotionsIfelt.Neitheroneofuscouldseak.

自从我记事起,那个大腌菜罐就在父母卧室梳妆台旁的地板上放着。

每晚,爸爸上床睡觉前,都要把口袋里的硬币全掏出来,扔进罐子里。

小时候,我很喜欢听硬币扔进罐子时所发出的声响。

罐子快要空的时候,硬币投进去发出轻快的叮当声。

罐子快要装满时,叮当声便慢慢地变成了沉闷的砰砰声。

太阳从卧室的窗子射进来时,照在罐子里的硬币上,它们就如海盗劫掠去的珍宝一般熠熠闪光。

每到这时,我就会蹲下身来欣赏这些亮晶晶的硬币。

罐子满后,爸爸便坐在餐桌旁,用纸把硬币卷起来,然后存到银行去。

把硬币拿到银行存并不是件容易的事。

通常,我们是开着爸爸那辆旧卡车去。

把硬币齐刷刷地堆进一个小硬纸盒里,放在我和爸爸的座位之间。

每次,我们开车去银行时,爸爸都充满希望地看着我:“那些钱将会使你离开纺织厂,儿子。

你会生活得比我好。

这个古老的工业小镇不会再拖你的后腿,你就可以自由发展了。”

他每次在银行的柜台前,把那成卷的硬币推给出纳员时,总是咧着嘴骄傲地笑个不停:“这些钱是准备供我儿子上大学的。


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。