第3章 飞鸟集 3-《泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照)》

第3章 飞鸟集 3(第3页)
🎁美女直播

Thenightkissesthefadingdaywhiseringtohisear,“Iamdeath,yourmother.Iamtogiveyoufreshbirth.”

黑夜啊,我感觉到你的美了,

你的美犹如一个熄灯之后的可爱妇人。

Ifeelthebeauty,darknight,likethatofthelovedwomanwhenshehasutoutthela

我把那些已逝去的尘世繁荣带到我的世界中。

Icarryinmyworldthatflourishestheworldsthathavefailed.

亲爱的朋友啊,当我静静地听着涛声时,

我感觉到了你伟大思想的沉默,就在暮色深沉的海滩上。

Dearfriend,IfeelthesilenceofyourgreatthoughtsofmanyadeeeningeventideonthisbeachwhenIlistentothesewaves.

鸟以为把鱼抓在空中是一种善行。

Thebirdthinksitisanactofkindnesstogivethefishalifeintheair.

黑夜对太阳说:“在月光下,你把你的情书送给了我;

在草地上,我已带着斑斑泪痕回答你了。”

“Inthemoonthousendthyloveletterstome,”

saidthenighttothesun,

“Ileavemyanswersintearsuonthegrass.”

“伟大”

是个天生的孩子;

当他死时,他把他伟大的孩提时代给了这个世界。

TheGreatisabornchild;

whenhedieshegiveshisgreatchildhoodtotheworld.

不是槌的打击,而是水的歌舞,使得鹅卵石臻于完美。

Nothammer-strokes,butdanceofthewatersingstheebblesintoerfection.

蜜蜂在花丛中采蜜,离开时低语道谢。

花哨的蝴蝶却相信花儿应当向他致谢。

Beessihoneyfromflowersandhumtheirthankswhentheyleave.

Thegaudybutterflyissurethattheflowersowethankstohi

当你不想说出完全的真理时,畅所欲言是轻而易举的。

Tobeoutsokeniseasywhenyoudonotwaittoseakthecomletetruth.

“可能”

问“不可能”

:“你住在哪里?”

它回答道:“在那无能者的梦境里。”


(第3页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。