的学监。
安东尼跳起来。“我们是,”他说,“你一定是尤特罗斯博士,著名的妇科学家。感谢上帝,你来了!”
路克没有笑,那个男人拿着两个白色信封,路克悲观地感觉到自己知道那是什么东西。
“我是教务处的职员。教务长让我把这些信亲自交给你们。”对方给他们每人一个信封,然后就走了。
“该死。”安东尼在门关上的时候说。他撕开自己那个信封。“天杀的。”
路克打开他的信封,读了里面的便条。
亲爱的卢卡斯先生:
请于下午三点钟到我的办公室来。
你诚挚的,
彼得·莱德
教务长
这样的信总是意味着纪律方面的麻烦。有人向教务长报告昨晚有个女孩出现在男生宿舍。安东尼很有可能被开除。
路克从未看到自己的室友害怕——他那副漫不经心的样子似乎是坚不可摧的——然而,现在的安东尼却吓得脸都白了。“我不能回家。”他嗫嚅着。他不太谈论自己的父母,但路克可以生动地想象出安东尼那粗暴的父亲和长期为此受苦的母亲。现在,他感觉现实似乎比他想象的还要糟糕。有那么一阵子,安东尼痛苦的表情看上去与到了地狱相差无几。
接着又传来了敲门声,杰夫·皮金进来了,他是个和蔼可亲的小胖子,住在对面宿舍。“刚才是教务处的人吗?”
路克晃了一下手中的信。“太他妈对了。”
“你知道,我没告诉任何人你们和那个女孩的事。”
“可那是谁说的呢?”安东尼说,“房子里唯一爱打小报告的就是詹金斯。”保罗·詹金斯是个宗教狂,他毕生的任务就是改良哈佛男生的道德作风。“但他出去过周末了。”
“不,他没有,”皮金说,“他改变计划了。”
“那么就是他了,他那双狗眼,”安东尼说,“我要亲手掐死这个婊子养的。”
路克突然意识到,要是安东尼被开除了,比莉就解放了。他为朋友的人生快被毁掉时自己却产生如此自私的想法而感到愧疚。接着他猛然想到比莉可能也会有麻烦。他说:“我想知道埃尔斯佩思和比莉会不会也收到这样的信。”
安东尼说:“她们为什么会收到?”
“詹金斯很可能知道我们的女朋友叫什么——他对这些事有一种下流的兴趣。”
皮金说:“如果他知道她们的名字,一定会告发她们