君居高堂,顾然听众臣之言。臣处市井,顾然看万千之众。
君之见,天下尽繁华:大道跨山河,临江见千帆,小道听歌曲,华衣食饱腹。归堂,高呼:天下太平,功盖古神。
君观臣民,皆为土豪之列,皆为小富之家。君思臣民,皆住金屋玉瓦,皆食鲍鱼龙虾。何为后顾之忧?何为后辈之愁?君未知之。
臣之见,众民皆叹苦:晨耕数亩田,午喂数头畜,夕沉高山边,还有草未除。归家,尽叹:若无妻女,定是闲人。
夫观妻子,知养婵知织衣,知教子知侍人。夫思卖之,皆换生畜良田,皆换旧书学艺。后事之忧为何?后辈之人为何?和吾何关。
天下两异,富分天下十之九,贫争天下十之一。富者少,贫者多。
何来公平之说?富者多占,尽说天意如此。
何来天意之说?贫者少得,尽听牛马之道。
君居高位,不求救民之法。收尽娱民之书,腐其凌云之志。
四方国听之,皆笑言:“要亡其国,必先毁其魂,断其思。让富者更富,让贫者更贫。富者少,穷者多。到时少钱引诱,穷者皆叛,其国必亡。”
国法如儿戏,臣民难知之。民法如破影,乱法必兴之。
群民无声,并非无怒。星火上有燎原之势,民怨上有倾天下之思。
若君不知救世平怨之法,臣,愿远行万里,走四海八荒。为君收天下之义士,为君寻救世之法。
只愿君听之,君见之。
天下倾覆,是万亿人之罪,天下倾覆,是万亿人之苦。
愿长鸣于世,赋天下之思。只愿,天下久安,万民无忧。
今远行,君勿念。
(翻译:你身处高堂之上,自然听取众臣的言论。臣子处在市井之中,自然观察万千民众。
你见到的天下尽显繁华:大道跨越山河,临江可见千帆竞渡,小道上可听歌曲,华丽的衣服和充足的食物让人饱腹。回到殿堂,高呼:天下太平,功绩超过古代神灵。
君主观察到臣民,都是富豪之流,都是小康之家。君主心想的臣民,都住着金屋玉瓦,都吃着鲍鱼龙虾。有什么可忧虑的呢?有什么可让后辈发愁的呢?你并不知晓具体情况。
臣子所见到,众多民众都叹息生活艰苦:早晨耕种几亩田地,中午喂养几头牲畜,傍晚在高山边歇息,还有杂草未除。回到家,尽皆叹息:如果没有妻子儿女,自己肯定是个闲散之人。