我从没想到会听你说这样的话。
"
"
这样的话!
来点行动如何?"
"
嗯,什么行动?"
托比问道。
"
这么说,你能'原谅并忘记'我的所作所为,是不是?我应该完全相信你能做到,你……你这个伪善的欧莱亚·希普!
(译注,UriahHeep,狄更斯小说《大卫·科波菲尔》中的一个小人物,后成为虚伪小人的代名词)你的理想呢?你还是那个有着纯洁高尚信条的单纯的年轻人吗?"
托比已经不仅仅是烦躁不安了;他因为惊讶而激动万分。
他像他母亲那样,用近视眼的方式眯着眼睛看她。
"
但那完全是两码事,"
他辩解道,语调惊诧,像是在跟个小孩解释某件显而易见的事情。
"
哦是吗?"
"
是的,就是!
"
"
如何不同?"
托比艰难地想着措辞,像是被要求用十二个单音节词阐述星际系统,或者宇宙的结构似的。
"
我亲爱的伊娃!
男人有时候会有……嗯,冲动。
"
"
那么你认为一个女人就不会有冲动了?"
"
啊?"
托比接口道,"
这么说,你承认了?"
"
承认什么?"
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。