"
终于承认,你跟阿特伍德这个恶棍有一腿了。
"
"
我从未说过这样的话!
我是说一个女人……"
"
哦,不,"
托比摇着头说,仿佛对上帝有着不可告人的秘密。
"
一个正派女人不会的。
这就是我说的区别。
如果她有冲动,她就不是个好女人;她就不值得被理想化了。
这就是为什么我为你感到如此惊讶,伊娃。
"
你介意我说得更明白些吗,伊娃?我决不会伤害你。
你知道的。
但我,老实说,没法儿不说出我的心里话。
今晚我好像是用一种新的眼光看你。
对我来说……"
伊娃没有打断他。
她超然度外地看着他站在离壁炉火那么近的地方;他灰色西服小腿肚后的布料,已经被炉火烤焦并冒烟;再过一两秒钟,假如他换个姿势,那地方就会狠狠地烫他一下。
然而这一点并未叫她感到不安。
话还是被普吕小姐给打断了,她匆匆敲了下门,就飞也似地进来,急奔向桌子,着急地表示歉意。
"
我--我的棉线,"
她解释道,"
我得再找一个线团。
"
普吕小姐开始在针线篮里乱翻,托比被腿肚子上烧焦的布烫得疼痛不已,蹦了起来。
伊娃心花怒放地看着他。
"
亲爱的托比,"
普吕小姐继续道,"
还有女士。
我能不能请求你们不要叫喊得那么厉害?我们在这儿的名声不错,这样会打扰邻居们的。
(第5页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。