11.择师而交
择师而交。
让友好的交流成为增长知识之渠道,从谈话中受到教益。
这样便使朋友成为你的老师,将交流之乐趣与学习之好处融合在一起。
明智的人享受交流的乐趣:发表言论赢得掌声,倾听谈话获得教益。
我们通常会因私利而被他人吸引,但这也利于我们达到更高境界。
贤达之人常常拜访高贵之人的处所,是将其作为良好修养的舞台,而非名利场。
那里总有人因明智的处世智慧而闻名,不只是因为他们以身作则而成为杰出的智者,还因那些与之为伍的人构成了学习精妙处世哲学的儒雅社团。
11.Cultivatethosewhocanteachyou
Cultivatethosewhocanteachyou.Letfriendlyintercoursebeaschoolofknowledge,andculturebetaughtthroughconversation:thusyoumakeyourfriendsyourteachersandminglethepleasuresofconversationwiththeadvantagesofinstruction.Sensiblepersonsthusenjoyalternatingpleasures:theyreapapplauseforwhattheysay,andgaininstructionfromwhattheyhear.Wearealwaysattractedtoothersbyourowninterest,butinthiscaseitisofahigherkind.Wisemenfrequentthehousesofgreatnoblemennotbecausetheyaretemplesofvanity,butastheatresofgoodbreeding.Therearegentlemenwhohavethecreditofworldlywisdom,becausetheyarenotonlythemselvesoraclesofallnoblenessbytheirexampleandtheirbehaviour,butthosewhosurroundthemformawell-bredacademyofworldlywisdomofthebestandnoblestkind.
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。