11择师而交-《智慧书中英双语典藏版》

11择师而交(第1页)
🎁美女直播

11.择师而交

择师而交。

让友好的交流成为增长知识之渠道,从谈话中受到教益。

这样便使朋友成为你的老师,将交流之乐趣与学习之好处融合在一起。

明智的人享受交流的乐趣:发表言论赢得掌声,倾听谈话获得教益。

我们通常会因私利而被他人吸引,但这也利于我们达到更高境界。

贤达之人常常拜访高贵之人的处所,是将其作为良好修养的舞台,而非名利场。

那里总有人因明智的处世智慧而闻名,不只是因为他们以身作则而成为杰出的智者,还因那些与之为伍的人构成了学习精妙处世哲学的儒雅社团。

11.Cultivatethosewhocanteachyou

Cultivatethosewhocanteachyou.Letfriendlyintercoursebeaschoolofknowledge,andculturebetaughtthroughconversation:thusyoumakeyourfriendsyourteachersandminglethepleasuresofconversationwiththeadvantagesofinstruction.Sensiblepersonsthusenjoyalternatingpleasures:theyreapapplauseforwhattheysay,andgaininstructionfromwhattheyhear.Wearealwaysattractedtoothersbyourowninterest,butinthiscaseitisofahigherkind.Wisemenfrequentthehousesofgreatnoblemennotbecausetheyaretemplesofvanity,butastheatresofgoodbreeding.Therearegentlemenwhohavethecreditofworldlywisdom,becausetheyarenotonlythemselvesoraclesofallnoblenessbytheirexampleandtheirbehaviour,butthosewhosurroundthemformawell-bredacademyofworldlywisdomofthebestandnoblestkind.


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。