花谷的黄昏。
那时正是航海人回想而心酸的时候,在那天他们和至亲好友告别;那时也正是初上征途的香客,远闻钟声,如泣斜阳,因而神伤闺里的时候;那时我开始放松我的听觉,注视灵魂中起立的一个。
他做一种手势,要求别人谛听。
他两手连着,举向天空,眼望东方,好像对上帝说:“除你以外,我不想念。”
于是,从他嘴里发出多么虔敬和多么柔和的音调,我听了出神,忘记自己。
那赞美歌的第一句是:“在阳光消散之前。”
[98]其他的灵魂,也以同样虔敬柔和的音调,眼望着天,跟着第一个,唱完了全歌。
读者诸君!
于此请用敏锐的眼光抓住了真实,因为那层幕很薄,是很容易透视过去的。
[99]
那时我看见这高贵的一队,静静地望着天空,似乎等待着什么,面色是淡白的,态度是谦逊的。
于是我望见出现两位天使,从天下降,手拿折断而无锋尖的火剑。
他们的衣裳绿如初生的嫩叶,因为受他们绿翼的扇动,飘扬在后面。
[100]一位停息在高岗的这边,另一位停息在高岗的那边,灵魂们正处在他们的中间。
我看得清楚,他们的头发都是金栗色,但是他们的脸使人看得眼花,因为光芒太强烈了。
索尔戴罗说:“他们两位都是从乌利亚的怀抱里下降,来守护这山谷的,因为那条蛇将要出现了。”
我不知道他究竟从哪条路来,只是向四周注视,因为害怕的缘故,我贴近了我忠实的引导人的肩膀。
那时索尔戴罗又说:“现在我们走进谷中去吧,可以和那些大人物谈谈,他们也很欢喜看见你们呢。”
我想,不过走了三步罢了,我们已经降到谷里,那时有一个灵魂注视我,似乎想认识我的模样。
此时天色已经昏暗,但是他和我之间,因为接近的缘故,以前看得模糊,现在反而清楚了。
他向我走,我向他走。
尊严的审判官尼诺呀!
[101]我看见你在这里,不在罪人的队里,我多么欢喜呀!
我们行了敬礼,说了所有的客气话,于是他对我说:“你从什么时候到了这座山的脚下,渡过了遥远的海面?”
我对他说:“哦!
我是经过了悲惨之地,今天早晨才到的;我仍在第一生命,我这样行进以求其他生命。”
[102]
我这句答话方才出口,索尔戴罗和他听了突然后退一步,如同受了惊吓的人。
前一位转向维吉尔,后一位转向另一个坐着的灵魂,叫道:“库拉多,站起来!
来看看上帝所允许的恩惠。”
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。