阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

八 (6 / 8)

说,“这儿没你的事。”

伍尔夫里克又转过头来,平视着他。“我是这女人的未婚夫,老爷。”他说道,语气仍然是恭敬的,但表情也仍然毫无畏惧。

珀金也开口了。“这是真的,老爷——他们就要结婚了。”

“别跟我唠叨你们农民的风俗,”拉尔夫轻蔑地说道,“我才不在乎她是不是要嫁给一个傻瓜呢。”比他卑贱的人竟敢这样跟他说话,让他很是气愤。他们哪里有资格教训他该怎样做?

梅尔辛插话了。“走吧,拉尔夫,”他说,“我饿了。贝蒂面包师正卖热馅饼呢。”

“馅饼?”拉尔夫说,“可我对鸡蛋更感兴趣。”他从安妮特的盘子中捡起了一枚鸡蛋,挑逗般地抚弄了一番,然后把鸡蛋放下,伸手捏住了她的左乳。她的乳房很结实,也的确是鸡蛋型的。

“你干什么?”她愤怒地说道,却没有走开。

他轻轻地捏了捏,享受着那感觉。“检查一下你卖的东西。”

“把手拿开。”

“马上就好。”

伍尔夫里克一把推开了他。

拉尔夫大吃了一惊。他根本没料到会受到一个农民的袭击。他踉踉跄跄地后退了几步,又摇晃了几下,然后重重地摔倒在地上。他听见有人大笑,于是惊讶顿时变成了羞耻。他一跃而起,怒不可遏。

他没有佩剑,但腰带上挂着一把长长的匕首。然而,动用武器来对付一个手无寸铁的农民是不体面的,那样会被伯爵的骑士和其他护卫看不起的。他要用拳头来教训伍尔夫里克。

珀金从货摊后快步走出,连忙说道:“他太不小心了,老爷,不是故意的,这小伙子非常抱歉,我保证……”

然而,他的女儿却一点儿也没害怕。“看这些小伙子,看这些小伙子!”她好像是在用一种嘲弄和斥责的口气说话,但看上去却没有什么事比这更让她高兴的了。

拉尔夫没理睬他们。他向伍尔夫里克走近了一步,举起了右拳。紧接着,当伍尔夫里克举起双臂护住脸时,拉尔夫挥出左拳打在了那男孩儿的肚子上。

他的肚子不像他想象的那么松软。但伍尔夫里克仍然向前俯下了身子,脸孔痛苦地扭曲了,两只手都捂在了肚子上。拉尔夫于是又挥出右拳向他的脸上打去,拳头重重地落在了他的颊骨上。这一拳打得他手生疼,却让他心满意足。

然而让他惊奇的是,伍尔夫里克竟然还手了。

那个农家小伙儿没有倒在地上等着他用脚

上一页 目录 +书签 下一页